アーカイブ
- 2010.01.05: ●技術、法律、英語の3点を念頭に●
- 2010.01.04: ●トライアル後の仕事が大事●
- 2009.12.28: ●全体を見るときと細部にこだわるときのバランス●
- 2009.12.27: テスト
- 2009.12.17: ●日本語は感情的!?●
- 2009.12.16: ●「照射する」はどのように表現しますか●特許翻訳勉強会情報ニュース(プラスワンパテントサービス:二木)
- 2009.12.15: ●「メンタル面」の重要性●
- 2009.12.11: ●●自分なりの翻訳スタイル●●特許翻訳勉強会ニュース(プラスワンパテントサービス:樋口)
- 2009.12.09: ●「とき」と「時」を区別していますか?●特許翻訳勉強会ニュース(プラスワンパテントサービス:二木)
- 2009.12.08: ●次にブレークするのはあなたです【2009年11月28日特許翻訳勉強会動画】
- 2009.12.07: ●最初は誰もが初心者●
- 2009.12.04: ●しっかり使い分けられますか?●特許翻訳勉強会情報ニュース(プラスワンパテントサービス:樋口)
- 2009.12.03: ●勉強会は実績が大事●
- 2009.12.01: ●英英辞典を活用しましょう●特許翻訳勉強会情報ニュース(プラスワンパテントサービス:二木)
- 2009.11.27: ●特許翻訳に必要なきめ細やかさとは●特許翻訳勉強会情報ニュース(プラスワンパテントサービス:樋口)
- 2009.11.26: ●単発の特許翻訳セミナー●
- 2009.11.25: ●特許翻訳はまだまだ知られていない?●
- 2009.11.24: ●悩みどころのかかり具合●特許翻訳勉強会情報ニュース(プラスワンパテントサービス:二木)
- 2009.11.20: ●読み手のことを考えて翻訳する●特許翻訳勉強会情報ニュース(プラスワンパテントサービス:樋口)
- 2009.11.19: 特許翻訳に向いてる人
- 2009.11.17: これに引っかかっていませんか?
- 2009.11.17: お元気ですか?特許翻訳勉強会情報ニュース(プラスワンパテントサービス:二木)
- 2009.11.16: サイトの使い方でスピードを上げる
- 2009.11.13: 特許翻訳勉強会情報メール(プラスワンパテントサービス:樋口)
- 2009.11.12: 特許翻訳者のブログを活用する
- 2009.11.11: 特許翻訳勉強会情報メール(プラスワンパテントサービス:二木)
- 2009.11.10: 自分のチェックは甘い?
- 2009.11.09: フリーランスという仕事
- 2009.11.07: 英文の書き写し
- 2009.11.06: 人が嫌がる分野を得意分野にする
- 2009.11.05: 特許翻訳の上達方法は?
- 2009.11.04: 特許翻訳勉強会情報(プラスワンパテントサービス:二木)
- 2009.10.30: 特許翻訳勉強会情報(プラスワンパテントサービス:樋口)
- 2009.10.29: 中国語の特許翻訳
- 2009.10.28: 特許翻訳と他の翻訳のちがい
- 2009.10.27: 特許翻訳勉強会へ向けて
- 2009.10.26: 特許翻訳を学ぶ本
- 2009.10.23: 特許翻訳者になる方法
- 2009.10.22: 「特許翻訳勉強会」を考える
- 2009.10.21: 次回特許翻訳勉強会の日時が決定しました!
- 2009.10.19: 特許翻訳と時代の変化
- 2009.10.17: 特許翻訳勉強会のyou tube動画です。
- 2009.10.16: 特許翻訳勉強会
- 2009.10.15: 特許翻訳をやるきっかけは?
- 2009.10.14: 特許明細書は難解?
- 2009.10.13: 翻訳コーチングの現場に潜入(特許翻訳者になるには)
- 2009.10.09: 特許翻訳は、鋼鉄のように固い?
- 2009.10.08: 特許翻訳は、本業?副業?
- 2009.10.01: 人生を変えたいあなたへ(特許翻訳勉強会)
- 2009.09.30: 勉強会やセミナーは楽しく
- 2009.09.29: 翻訳者もどんどん外へ
- 2009.09.28: あなたならではの方法
- 2009.09.27: 特許翻訳は興味から入る
- 2009.09.26: 誰でも翻訳者になれる
- 2009.09.23: コーチングセミナーが終わりました
- 2009.09.18: 特許翻訳者は英語が話せると思われている
- 2009.09.17: 勉強会は実績が大事
- 2009.09.09: 日本翻訳連盟【経営者の声】自己改革
- 2009.09.04: 日本翻訳連盟の季刊誌に記事を執筆
- 2009.07.06: 特許翻訳家になるまで(その2)
- 2009.06.24: 特許翻訳家になるまで(その1)
- 2009.06.23: 資格だけでは、特許翻訳者にはなれません
- 2008.01.03: あなたは、どうして特許翻訳をやりたいのですか。
- 2007.11.03: はじめまして。斉助(丸山眞作)です。特許翻訳、簡単です。
